lingvastyle.ru
  +7 (473) 229-01-20
Информация о Бюро переводов Лингва-Стиль

С нами удобно!

Вы всегда свяжетесь с нами любым удобным для Вас способом, невзирая на время и расстояние.
Информация о Бюро переводов Лингва-Стиль

Команда профессионалов!

Наш руководящий принцип при подборе специалистов: "Кадры решают всё!"
Информация о Бюро переводов Лингва-Стиль

Гарантированный результат!

Оптимизация системы контроля исполнения заказов - залог нашей успешной работы.

Бюро переводов "Лингва-Стиль"

Центр профессионального технического перевода

Бесплатная оценка заказа

Минимальные сроки оценки.
Вы всегда будете знать точную стоимость заказа еще до начала работ.

Подробнее

Распознавание и верстка текста

Преобразование из нередактируемого формата в редактируемый. Максимальное соответствие виду оригинала.

Подробнее

Профессиональный перевод

Специализация на документации, сопутствующей деятельности предприятий и организаций.

Подробнее

Редактирование и вычитка

Ряд дополнительных работ с текстом, проводимых по индивидуальным пожеланиям заказчика.

Подробнее

Кто мы?

Мы знаем толк в профессиональном техническом переводе и умеем делать его хорошо!
Бюро переводов Лингва-Стиль
1     1. История
Центр профессионального письменного технического перевода "Лингва-Стиль" был создан в 2004 году в Воронеже, с целью участия  группы переводчиков высокой квалификации в проектах различной величины и сложности по письменному техническому языковому переводу текстов и документации. Состав нашего бюро переводов - это переводчики с многолетним опытом работы, специализирующиеся в различных тематических направлениях и имеющие, как правило, помимо языкового, ещё и инженерное образование. Основное направление деятельности - специализированный письменный перевод английского, немецкого, французского и других европейских языков, а также некоторых восточных.
2     2. Специализация
Мы - узкоспециализированное бюро переводов. Наша специализация - это профессиональный письменный языковой перевод научной технической и деловой документации. Это договора, контракты, инструкции, технические описания, ТЭО, деловая переписка, презентации, маркетинговая и бухгалтерская документация. Словом всё то, что постоянно сопутствует коммерческой и производственной деятельности любой организации. Мы НЕ занимаемся переводом справок, доверенностей и свидетельств. Мы НЕ занимаемся обучением. Мы НЕ переводим "всё подряд" со "всех языков мира". Мы занимаемся ТОЛЬКО письменным техническим переводом и делаем это профессионально!
3     3. Опыт
Мы имеем более чем 12-ти летний опыт работы по техническому переводу. За этот период, на счету переводчиков нашего центра переводов, участие во множестве переводческих проектов, сотрудничество с огромным количеством предприятий, организаций и частных лиц, в том числе и на постоянной основе (аутсорсинг). Десятки тысяч переведённых с английского, немецкого, французского и других европейских языков страниц научной, технической и деловой документации, тысячи обработанных чертежей, иллюстраций, диаграмм, таблиц, презентаций. Сотни переведённых научных работ и статей, и ещё много, много, много всего. И конечно же бездна наработанного опыта!
4     4. профессионализм
Мы, как специализированное бюро технических переводов, привлекаем к работе с Вашими текстами только профессионалов имеющих достаточный опыт. Мы никогда не доверим Ваш документ работнику с недостаточно высокой квалификацией. Мы назначаем на каждый Ваш заказ персонального менеджера, который будет всегда вести Ваше направление. Иными словами будет всегда "в теме". Мы осуществляем полный комплекс работ с текстом, включая оценку, распознавание и оцифровку (при необходимости), перевод и проверку (редакцию). Мы сохраняем конфиденциальность содержания Ваших документов. Мы уважаем время и деньги наших клиентов, и строим работу так, чтобы Ваш заказ был исполнен быстро, качественно и недорого.

Проекты с нашим участием

Письменный перевод бизнес-планов, технической документации, презентаций и деловой переписки

Новости

О переводах

Марк Твен
Мало что на свете может сравниться со скукой, которую вызывает в нас хороший перевод..
Марк Твен
Сафир Мориц-Готлиб
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. .
Сафир Мориц-Готлиб

Наши клиенты

Мы помогаем сделать ваш бизнес успешнее
  • Наши клиенты
    Наши клиенты
    Наши клиенты
    Наши клиенты
  • Наши клиенты
    Наши клиенты
    Наши клиенты
    Наши клиенты
  • Наши клиенты
    Наши клиенты
    Наши клиенты
    Наши клиенты
  • Наши клиенты
    Наши клиенты
    Наши клиенты
    Наши клиенты
  • Наши клиенты
    Наши клиенты
    Наши клиенты